No exact translation found for على أساس قابل للمقارنة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate English Arabic على أساس قابل للمقارنة

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • While the use of core modules makes possible the measurement on an internationally comparable basis, additional indicators within individual modules can be added to respond to individual country needs.
    وبرغم أن استخدام الوحدات المعيارية الأساسية يتيح إمكانية القيام بعمليات القياس على أساس قابل للمقارنة على الصعيد الدولي، فمن الممكن إضافة مؤشرات أخرى إلى كل وحدة لتلبية احتياجات البلدان كل على حدة.
  • The implementation can fulfil the benchmarks set out by the JIU and can place the Convention on a comparable footing with other United Nations system organizations dealing with issues relating to desertification.
    ويمكن لذلك التنفيذ أن يستوفي المعايير التي حددتها وحدة التفتيش المشتركة وأن يضع الاتفاقية على أساس قابل للمقارنة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى التي تعالج القضايا ذات الصلة بالتصحر.
  • In particular, that transparency has to be based on reliable and comparable statistics.
    وينبغي أن تقوم تلك الشفافية، بصورة خاصة، على أساس إحصاءات موثوقة وقابلة للمقارنة.
  • (d) To support the work of the Statistics Division in building a worldwide database to store and disseminate distributive-trade statistics in order to assist countries in making the most effective use of the compiled data, including measuring the structure and dynamic of their distributive trade on an internationally comparable basis.
    (د) دعم عمل الشعبة الإحصائية فيما يتعلق بإنشاء قاعدة بيانات عالمية لحفظ ونشر إحصاءات تجارة التوزيع، بهدف مساعدة البلدان على بلوغ أقصى درجات الفعالية في استعمال البيانات المجمعة، ويشمل ذلك قياس بنية ودينامية تجارة التوزيع فيها على أساس قابل للمقارنة الدولية.
  • Nevertheless, there are some electronic business processes that the Working Party has identified as being currently measured across a number of surveys and therefore potentially available on an internationally comparable basis, including:
    إلا أنه توجد بعض المعاملات التجارية الإلكترونية التي عرّفها الفريق العامل بكونها يمكن قياسها عبـر عدد من الدراسات الاستقصائية، ولذلك ربما تكون متاحة على أساس دولي قابل للمقارنة، بما في ذلك:
  • Rather than require strict agreement at a particular level, each area could be evaluated based on the desire for greater comparability.
    فبدلا من أن يتطلب اتفاقا دقيقا عند مستوى معين، يمكن تقييم كل مجال على أساس الرغبة في زيادة القابلية للمقارنة.
  • The Committee had reaffirmed its previous recommendation that the scale of assessments for the following period should continue to be based on the most current, comprehensive and comparable gross national income (GNI) data. Universal adoption of the 1993 System of National Accounts 1993 (SNA) would provide for a more comparable measure of capacity to pay.
    وذكر أن اللجنة أعادت تأكيد توصيتها السابقة بأن جدول الأنصبة المقررة للفترة التالية ينبغي أن يظل قائما على أساس أحدث البيانات الشاملة والقابلة للمقارنة عن الدخل الوطني الإجمالي.
  • The scoring of proposals was based on the evaluation criteria provided by the Supply Section to the Procurement Service prior to the closing of the request for proposal.
    وفيما يتعلق بالفترة 2004-2005، اعتبرت نسبة 84 في المائة من العدد الإجمالي للنواتج المشمولة في إطار الميزنة على أساس النتائج قابلة للقياس، مقارنة بنسبة 51 في المائة المسجّلة في ميزانيات الفترة 2003-2004.
  • In all cases, the Committee was guided by the mandate given in General Assembly resolution 48/223 C to base the scale on reliable, verifiable and comparable data and to use the most recent figures available.
    وفي جميع الحالات، استرشدت اللجنة بالولاية الممنوحة لها من الجمعية العامة في قرارها 48/223 جيم لوضع الجدول على أساس بيانات موثوقة وقابلة للتحقق والمقارنة، واستخدام آخر الأرقام المتاحة.